« ☆ HAPPY HALLOWEEN ☆ | メイン | 引き続き!!! »

2007年11月19日

スペイン語のプチレッスン☆

Vamos a ver algunos dichos españoles:
スペイン語の表現をみてみましょう!!

英語や日本語でも直訳とは違った意味を持つ表現ってありますよね?
今回はスペイン語のそういった表現をみていきましょう!

“Estar de rechupete”
La paella está de rechupete.
このパエリア は おいしい。

“Estar chupado”
El examen está chupado.
このテスト は とても 簡単だ。 

“Estar pedo”
Luis está pedo.
ルイス は 酔っ払っている。

“Costar un riñón”
La casa cuesta un riñón.
この家は とても 高い。

“Echar una mano”
Échame una mano, por favor.
助けて~!(手をかして)
↑手を貸すという表現が助けを出すという意味になるのは
万国共通ですね!!


投稿者 wiki-wiki : 2007年11月19日 21:00

コメント

コメントしてください




保存しますか?